307 LP07 Βιτρίνα 7

LP07

Βιτρίνα 7 | Showcase 7
Native translation

Στη βιτρίνα αυτή έχουμε ένα παράθυρο διαφορετικού τύπου, στο οποίο θα δούμε:
• Μονόφυλλη κουρτίνα με κέντημα με τσιγκελάκι.
• Δύο κουρτινάκια κεντημένα με τσιγκελάκι και λεπτή κλωστή, με διάφορες παραστάσεις.
• Ένα πανί για ράφι με κέντημα.
• Ένα ψαλιδάκι που χρησιμοποιούσε.
• Δύο κεντημένα πετσετάκια για δίσκο και «μουτιφάκια».
• Ένα πήλινο αντικείμενο ζωγραφισμένο από μέλος της οικογένειας.

Ηχητική ξενάγηση

In this showcase, we have a different type of window, where we will see:
• A single curtain embroidered with a crochet hook.
• Two crocheted curtains made with thin thread, featuring various decorative designs.
• A shelf cloth with crochet embroidery.
• A pair of scissors she used in her work.
• Two embroidered towels for a serving tray, and “moutifakia” (small individual crochet pieces).
• A clay pot painted by a family member.

Audio guided tour

  Übersetzung mit künstlicher Intelligenz

In dieser Vitrine sehen wir ein anderes Fenstermodell mit:
• Einem Einzelvorhang, gehäkelt.
• Zwei gehäkelten Vorhängen mit feinem Garn und verschiedenen Mustern.
• Einem Regalhandtuch mit Häkelstickerei.
• Einer Schere aus ihrer Arbeit.
• Zwei bestickten Tabletttüchern und kleinen Häkelstücken („moutifakia“).
• Einem Tongefäß, bemalt von einem Familienmitglied.

Geführte Audio-Tour

Traducere cu ajutorul inteligenței artificiale

În această vitrină avem un alt tip de fereastră, unde vom vedea:
• O perdea simplă brodată cu croșeta.
• Două perdele croșetate cu fir subțire, cu diverse modele decorative.
• O cârpă de raft cu broderie croșetată.
• O pereche de foarfeci pe care le folosea în lucru.
• Două prosoape brodate pentru o tavă de servit și „moutifakia” (piese mici croșetate individual).
• Un vas de lut pictat de un membru al familiei.

Tur ghidat audio

Превод с помощта на изкуствен интелект

В тази витрина има друг тип прозорец, където ще видим:
• Единична завеса, бродирана с една кука.
• Две плетени с тънък конец завеси с различни декоративни мотиви.
• Кърпа за рафт с плетена бродерия.
• Ножица, използвана от нея.
• Две бродирани кърпи за поднос и „моутифакя“ (малки индивидуални плетени елементи).
• Глинен съд, рисуван от член на семейството.

Обиколка с аудиогид

Dans cette vitrine, nous avons un autre type de fenêtre que nous allons voir :
– Un rideau simple avec une broderie au crochet.
– Deux broderies au crochet et au fil fin, des rideaux avec différentes représentations.
– Un tissu brodé pour une étagère.
– Une paire de ciseaux qu’elle a utilisée.
– Deux serviettes brodées pour un disque et une “mutifakia”.
– Un pot en terre cuite peint par un membre de la famille.

Visite guidée audio

Yapay zeka ile çeviri

Bu vitrinde farklı bir pencere türü yer almakta, içinde şunlar bulunur:
• Tığ işi tek perde.
• İnce iplikle tığla yapılmış dekoratif desenli iki perde.
• Tığ işi raf örtüsü.
• Sanatçının kullandığı bir makas.
• Tepsi için iki nakışlı havlu ve küçük bireysel tığ işi parçalar (“moutifakia”).
• Aile bireylerinden biri tarafından boyanmış bir kil çömlek.

Sesli rehberli tur

Tłumaczenie przy użyciu sztucznej inteligencji

W tej gablocie inny typ okna, gdzie zobaczymy:
• Jedną zasłonę haftowaną szydełkiem.
• Dwie zasłony szydełkowe z cienkiej nici, z motywami dekoracyjnymi.
• Ręcznik półkowy z haftem szydełkowym.
• Nożyczki używane przez twórczynię.
• Dwa haftowane ręczniki do tacy oraz „moutifakia” (małe elementy szydełkowe).
• Gliniane naczynie pomalowane przez członka rodziny.

Wycieczka z przewodnikiem audio

Автоматический перевод с использованием ИИ

Снова классическое раздвижное окно, оформленное:
• Цельной занавеской из ткани и кружева, вышитой крючком.
• Двумя длинными узкими занавесками с изображениями кроликов, предназначенными для других типов окон.
• Вышитой тканью для украшения камина.
• Двумя маленькими скатертями, вышитыми крючком.
• Двумя вышитыми наволочками с декоративными мотивами для дивана.
• Двумя иглами и клубком ниток, такими, какие использовала мастерица.

Аудиогид

Аутоматски превод помоћу АИ

U ovoj vitrini prikazan je drugačiji tip prozora sa:
• Jednom heklanom zavesom.
• Dve zavese sa raznim dekoracijama, rađene tankim koncem.
• Tkanina za policu sa heklanom čipkom.
• Makaze koje je koristila.
• Dva vezena peškirića za poslužavnik i „motifikije“.
• Glinena posuda oslikana od strane člana porodice.


У овој витрини приказан је другачији тип прозора са:
• Једном хекланом завесом.
• Две завесе са разним декорацијама, рађене танким концем.
• Тканина за полицу са хекланом чипком.
• Маказе које је користила.
• Два везена пешкирића за послужавник и „мотифика“.
• Глинена посуда осликана од стране члана породице.

Аудио водич / Audio vodič.

AI-alapú automatikus fordítás

Ebben a vitrines tárlóban egy eltérő típusú ablakot látunk, ahol a következők szerepelnek:
– Egy egyrészes horgolt függöny.
– Két vékony fonallal horgolt függöny különféle díszítő mintákkal.
– Egy horgolt polctörölköző.
– Egy pár olló, amelyet munkái során használt.
– Két tálcatörölköző, valamint „moutifakia” (kis egyedi horgolt darabok).
– Egy agyagedény, amelyet egy családtag festett.

Hangalapú idegenvezetés

Автопереклад за допомогою AI

У цій вітрині представлено інший тип вікна, де ми бачимо:
– Одну фіранку, вишиту гачком.
– Дві в’язані гачком фіранки з тонкої нитки з різними декоративними візерунками.
– Полотняну серветку з вишивкою гачком.
– Пару ножиць, якими вона користувалася у своїй роботі.
– Два вишиті рушнички для сервірувального підносу та “moutifakia” (малі в’язані елементи).
– Глиняний горщик, розмальований членом родини.

Аудіогід

Scroll to Top

Time schedule

From 1st of May
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is opened for visitors
Mon-Sat: 09:00 - 16:00
Sundays: Closed

From 19th of May
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is opened for visitors
Mon-Sun: 09:00 - 19:30

Exceptionally

Saturday 29 June
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is opened for visitors
09:00 – 18:00

Sunday 30 June
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is opened for visitors
10:00 – 19:30

From 22th of July
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is opened for visitors
Mon-Sun: 09:00 - 19:00

From September 1st
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is open for visitors
Monday to Saturday: 09:00 - 18:00
Closed on Sundays
30th of September only:
09:00 – 14:00

From 6th October
The Olive Oil Museum Prinos, Thassos, is open for visitors
Mon-Sat: 09:00 - 15:00
Closed on Sundays

From 15th October
The museum will be closed to visitors and will be open only by appointment at least one day in advance.

"Rendez-vous au printemps"
(See you in Spring)

Time schedule

From 17th October
Museum will remain closed for visitors. You can visit it
only upon request at tel: +30 25930 71950