307 LP07 Βιτρίνα 7

LP07

Βιτρίνα 7 | Showcase 7
Native translation

Στη βιτρίνα αυτή έχουμε ένα παράθυρο διαφορετικού τύπου, στο οποίο θα δούμε:
• Μονόφυλλη κουρτίνα με κέντημα με τσιγκελάκι.
• Δύο κουρτινάκια κεντημένα με τσιγκελάκι και λεπτή κλωστή, με διάφορες παραστάσεις.
• Ένα πανί για ράφι με κέντημα.
• Ένα ψαλιδάκι που χρησιμοποιούσε.
• Δύο κεντημένα πετσετάκια για δίσκο και «μουτιφάκια».
• Ένα πήλινο αντικείμενο ζωγραφισμένο από μέλος της οικογένειας.

Ηχητική ξενάγηση

In this showcase, we have a different type of window, where we will see:
• A single curtain embroidered with a crochet hook.
• Two crocheted curtains made with thin thread, featuring various decorative designs.
• A shelf cloth with crochet embroidery.
• A pair of scissors she used in her work.
• Two embroidered towels for a serving tray, and “moutifakia” (small individual crochet pieces).
• A clay pot painted by a family member.

Audio guided tour

  Übersetzung mit künstlicher Intelligenz

In dieser Vitrine sehen wir ein anderes Fenstermodell mit:
• Einem Einzelvorhang, gehäkelt.
• Zwei gehäkelten Vorhängen mit feinem Garn und verschiedenen Mustern.
• Einem Regalhandtuch mit Häkelstickerei.
• Einer Schere aus ihrer Arbeit.
• Zwei bestickten Tabletttüchern und kleinen Häkelstücken („moutifakia“).
• Einem Tongefäß, bemalt von einem Familienmitglied.

Geführte Audio-Tour

Traducere cu ajutorul inteligenței artificiale

În această vitrină avem un alt tip de fereastră, unde vom vedea:
• O perdea simplă brodată cu croșeta.
• Două perdele croșetate cu fir subțire, cu diverse modele decorative.
• O cârpă de raft cu broderie croșetată.
• O pereche de foarfeci pe care le folosea în lucru.
• Două prosoape brodate pentru o tavă de servit și „moutifakia” (piese mici croșetate individual).
• Un vas de lut pictat de un membru al familiei.

Tur ghidat audio

Превод с помощта на изкуствен интелект

В тази витрина има друг тип прозорец, където ще видим:
• Единична завеса, бродирана с една кука.
• Две плетени с тънък конец завеси с различни декоративни мотиви.
• Кърпа за рафт с плетена бродерия.
• Ножица, използвана от нея.
• Две бродирани кърпи за поднос и „моутифакя“ (малки индивидуални плетени елементи).
• Глинен съд, рисуван от член на семейството.

Обиколка с аудиогид

Dans cette vitrine, nous avons un autre type de fenêtre que nous allons voir :
– Un rideau simple avec une broderie au crochet.
– Deux broderies au crochet et au fil fin, des rideaux avec différentes représentations.
– Un tissu brodé pour une étagère.
– Une paire de ciseaux qu’elle a utilisée.
– Deux serviettes brodées pour un disque et une “mutifakia”.
– Un pot en terre cuite peint par un membre de la famille.

Visite guidée audio

Yapay zeka ile çeviri

Bu vitrinde farklı bir pencere türü yer almakta, içinde şunlar bulunur:
• Tığ işi tek perde.
• İnce iplikle tığla yapılmış dekoratif desenli iki perde.
• Tığ işi raf örtüsü.
• Sanatçının kullandığı bir makas.
• Tepsi için iki nakışlı havlu ve küçük bireysel tığ işi parçalar (“moutifakia”).
• Aile bireylerinden biri tarafından boyanmış bir kil çömlek.

Sesli rehberli tur

Tłumaczenie przy użyciu sztucznej inteligencji

W tej gablocie inny typ okna, gdzie zobaczymy:
• Jedną zasłonę haftowaną szydełkiem.
• Dwie zasłony szydełkowe z cienkiej nici, z motywami dekoracyjnymi.
• Ręcznik półkowy z haftem szydełkowym.
• Nożyczki używane przez twórczynię.
• Dwa haftowane ręczniki do tacy oraz „moutifakia” (małe elementy szydełkowe).
• Gliniane naczynie pomalowane przez członka rodziny.

Wycieczka z przewodnikiem audio

Автоматический перевод с использованием ИИ

Снова классическое раздвижное окно, оформленное:
• Цельной занавеской из ткани и кружева, вышитой крючком.
• Двумя длинными узкими занавесками с изображениями кроликов, предназначенными для других типов окон.
• Вышитой тканью для украшения камина.
• Двумя маленькими скатертями, вышитыми крючком.
• Двумя вышитыми наволочками с декоративными мотивами для дивана.
• Двумя иглами и клубком ниток, такими, какие использовала мастерица.

Аудиогид

Аутоматски превод помоћу АИ

U ovoj vitrini prikazan je drugačiji tip prozora sa:
• Jednom heklanom zavesom.
• Dve zavese sa raznim dekoracijama, rađene tankim koncem.
• Tkanina za policu sa heklanom čipkom.
• Makaze koje je koristila.
• Dva vezena peškirića za poslužavnik i „motifikije“.
• Glinena posuda oslikana od strane člana porodice.


У овој витрини приказан је другачији тип прозора са:
• Једном хекланом завесом.
• Две завесе са разним декорацијама, рађене танким концем.
• Тканина за полицу са хекланом чипком.
• Маказе које је користила.
• Два везена пешкирића за послужавник и „мотифика“.
• Глинена посуда осликана од стране члана породице.

Аудио водич / Audio vodič.

AI-alapú automatikus fordítás

Ebben a vitrines tárlóban egy eltérő típusú ablakot látunk, ahol a következők szerepelnek:
– Egy egyrészes horgolt függöny.
– Két vékony fonallal horgolt függöny különféle díszítő mintákkal.
– Egy horgolt polctörölköző.
– Egy pár olló, amelyet munkái során használt.
– Két tálcatörölköző, valamint „moutifakia” (kis egyedi horgolt darabok).
– Egy agyagedény, amelyet egy családtag festett.

Hangalapú idegenvezetés

Автопереклад за допомогою AI

У цій вітрині представлено інший тип вікна, де ми бачимо:
– Одну фіранку, вишиту гачком.
– Дві в’язані гачком фіранки з тонкої нитки з різними декоративними візерунками.
– Полотняну серветку з вишивкою гачком.
– Пару ножиць, якими вона користувалася у своїй роботі.
– Два вишиті рушнички для сервірувального підносу та “moutifakia” (малі в’язані елементи).
– Глиняний горщик, розмальований членом родини.

Аудіогід

Κύλιση στην κορυφή

Ώρες λειτουργίας

Από την 1η Μαΐου
Το μουσείο είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
Δευ–Σαβ: 09:00 – 16:00
Κυριακές: Κλειστά

Από την 19η Μαΐου
Το μουσείο είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
Δευ–Κυρ: 09:00 – 19:30

Εκτάκτως

Σάββατο 29 Ιουνίου
Το μουσείο είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
09:00 – 18:00

Κυριακή 30 Ιουνίου
Το μουσείο είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
10:00 – 19:30

Από την 22α Ιουλίου
Το μουσείο είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
Δευ–Κυρ: 09:00 – 19:00

Από την 1η Σεπτεμβρίου
Το μουσείο θα είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
Δευ–Σάβ: 09:00 – 18:00
Κυριακή: ΚΛΕΙΣΤΑ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΙΣ 30 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ
09:00 – 14:00

Από την 6η Οκτωβρίου
Το μουσείο θα είναι ανοικτό  για τους επισκέπτες
Δευ–Σάβ: 09:00 – 15:00
Κυριακή: ΚΛΕΙΣΤΑ

Από την 15η Οκτωβρίου
Το μουσείο θα είναι κλειστό  για τους επισκέπτες και θα είναι επισκέψιμο μόνο κατόπιν συνεννοήσεως και ραντεβού τουλάχιστον μία ημέρα πριν.

Ραντεβού την Άνοιξη

Ώρες λειτουργίας

Από την 17η Οκτωβρίου
Το μουσείο θα παραμείνει κλειστό. Μπορείτε να το επισκεφτείτε
μόνο μετά από επικοινωνία και συνεννόηση στο τηλέφωνο: +30 25930 71950