LP03
Βιτρίνα 3 | Showcase 3
Native translation
Έχουμε κλασικό συρόμενο προς τα επάνω παράθυρο, στο οποίο υπάρχει:
• Διπλή κουρτίνα από ύφασμα, στην οποία υπάρχει κέντημα «τραντέ» με λεπτό νήμα και τσιγκελάκι.
• Τρία κουρτινάκια με παραστάσεις από πουλιά, φτιαγμένα με λεπτό νήμα και τσιγκελάκι — δύο στα παράθυρα και ένα στο σκαμνί.
• Στο γείσο του παραθύρου υπάρχει ύφασμα με κέντημα με τσιγκελάκι, για στόλισμα ραφιού.
• Μία πήλινη κανάτα από το σπίτι της.
• Μία μαξιλαροθήκη κεντημένη με βυζαντινού τύπου κέντημα, με πολύχρωμο, χοντρό νήμα επάνω σε ύφασμα, για καναπέ, η οποία έγινε στα χρόνια της εφηβείας της ως προίκα.
• Δύο μεγάλες βελόνες που χρησιμοποιούσε για τις κατασκευές της.
Ηχητική ξενάγηση
Native translation
We have a classic sliding window that opens upwards, in which there are:
• A double curtain made of fabric, featuring “trande” embroidery done with thin thread and a crochet hook.
• Three embroidered curtains with representations of birds, made with thin thread and a crochet hook — two placed on the windows and one on a stool.
• On the cornice of the window, there is a piece of fabric with crochet embroidery used as a shelf decoration.
• A clay jug from her home.
• A pillowcase embroidered in Byzantine style, using colorful thick thread on fabric, made for a sofa. It was created during her teenage years as part of her dowry.
• Two large needles that she used in her work.
Audio guided tour
auto translated
Übersetzung mit künstlicher Intelligenz
Ein klassisches Schiebefenster, das sich nach oben öffnet, mit:
• Einem doppellagigen Vorhang mit „Trande“-Stickerei aus feinem Garn.
• Drei bestickten Vogelvorhängen, zwei am Fenster, einer auf einem Hocker.
• Häkelverzierung am Fenstersims als Regaldekoration.
• Einem Tongefäß aus ihrem Haus.
• Einem Sofakissenbezug in byzantinischem Stil, mit buntem dickem Garn bestickt – Teil ihrer Aussteuer.
• Zwei große Nadeln, die sie bei der Arbeit verwendete.
Geführte Audio-Tour
auto translated
Traducere cu ajutorul inteligenței artificiale
Avem o fereastră glisantă clasică care se deschide în sus, în care se află:
• O perdea dublă din material textil, cu broderie „trande” realizată cu fir subțire și croșetă.
• Trei perdele brodate cu reprezentări de păsări, realizate cu fir subțire și croșetă — două așezate la ferestre și una pe un taburet.
• Pe cornișa ferestrei, o bucată de material textil cu broderie croșetată, folosită ca decor de raft.
• Un ulcior de lut din casa ei.
• O față de pernă brodată în stil bizantin, folosind fir gros și colorat pe material textil, realizată pentru o canapea. A fost creată în adolescență ca parte a zestrei ei.
• Două ace mari pe care le folosea în lucru.
Tur ghidat audio
auto translated
Превод с помощта на изкуствен интелект
Класически прозорец, отварящ се нагоре, с:
• Двойна завеса от плат, с „транде“ бродерия, изпълнена с тънък конец и една кука.
• Три бродирани завеси с изображения на птици, изработени с една кука – две на прозореца и една на табуретка.
• На корниза – парче плат с плетена декорация за рафт.
• Глинен съд от дома ѝ.
• Калъфка за възглавница, бродирана в византийски стил с цветен дебел конец – част от чеиза ѝ, направена през юношеството ѝ.
• Две големи игли, използвани в работата ѝ.
Обиколка с аудиогид
auto translated
Nous avons une fenêtre coulissante classique dans laquelle il y a :
* Un double rideau en tissu dans lequel on trouve une broderie “trande” avec du fil fin et un crochet.
* Trois rideaux avec des représentations d’oiseaux en fil fin et crochet, deux sur les fenêtres et un sur le tabouret.
* Sur la corniche de la fenêtre, nous avons un tissu avec une broderie au crochet pour la décoration de l’étagère.
* Une cruche en terre cuite provenant de sa maison.
* Une taie d’oreiller brodée en style byzantin, avec des fils épais et colorés sur un tissu, pour un canapé qui lui a été fabriqué pendant son adolescence en guise de dot.
* Deux grandes aiguilles qu’elle utilisait pour ce qu’elle fabriquait.
Visite guidée audio
auto translated
Yapay zeka ile çeviri
Yukarı açılan klasik bir sürgülü pencere, içinde:
• İnce iplikle tığla yapılmış “trande” nakışlı çift kat kumaş perde.
• İnce iplikle tığ işi yapılmış üç kuş motifli perde — ikisi pencereye, biri tabureye yerleştirilmiş.
• Pencere pervazında tığ işi raf süsü olarak kullanılan kumaş.
• Evine ait bir kil testi.
• Renkli kalın iplikle işlenmiş Bizans tarzı bir yastık kılıfı — gençliğinde çeyiz için yapılmıştır.
• Çalışmalarında kullandığı iki büyük iğne.
Sesli rehberli tur
auto translated
Tłumaczenie przy użyciu sztucznej inteligencji
Klasyczne przesuwne okno otwierane do góry zawiera:
• Podwójną zasłonę z tkaniny z haftem „trande” wykonanym cienką nicią i szydełkiem.
• Trzy haftowane zasłony z motywem ptaków, wykonane cienką nicią i szydełkiem — dwie na oknach i jedna na stołku.
• Na gzymsie materiał z haftem szydełkowym jako dekoracja półki.
• Gliniany dzban z jej domu.
• Poszewka na poduszkę haftowana w stylu bizantyjskim, zrobiona grubą kolorową nicią – część jej posagu, wykonana w młodości.
• Dwie duże igły używane przez nią w pracy.
Wycieczka z przewodnikiem audio
auto translated
Автоматический перевод с использованием ИИ
Классическое раздвижное окно, открывающееся вверх, с:
• Двойной занавеской из ткани с вышивкой «транде», выполненной крючком из тонкой нити.
• Тремя занавесками с изображениями птиц, связанными крючком — две на окнах и одна на табурете.
• На карнизе – кусок ткани с вязаной вышивкой, используемой как украшение полки.
• Глиняный кувшин из её дома.
• Наволочка, вышитая в византийском стиле цветными толстыми нитками — создана ею в подростковом возрасте как часть приданого.
• Две большие иглы, использованные в работе.
Аудиогид
auto translated (both alphabets)
Аутоматски превод помоћу АИ
Klasičan klizni prozor koji se otvara nagore sa:
• Duplom zavesom od tkanine sa „trande“ čipkom, rađenom heklicom od tankog konca.
• Tri vezene zavese sa motivima ptica — dve na prozoru i jedna na stolici — sve izrađene heklicom.
• Na karnizu se nalazi ukrasna tkanina sa heklanom čipkom.
• Glineni bokal iz njenog doma.
• Jastučnica u vizantijskom stilu, izrađena u mladosti kao deo miraza.
• Dve velike igle koje je koristila u radu.
Класичан клизни прозор који се отвара нагоре са:
• Дуплом завесом од тканине са „транде“ чипком, рађеном хеклицом од танког конца.
• Три везене завесе са мотивима птица — две на прозору и једна на столици — све израђене хеклицом.
• На карнизу се налази украсна тканина са хекланом чипком.
• Глинени бокал из њеног дома.
• Јастучница у византијском стилу, израђена у младости као део мираза.
• Две велике игле које је користила у раду.
Аудио водич / Audio vodič.
auto translated
AI-alapú automatikus fordítás
Egy klasszikus, felfelé nyíló tolóablakot látunk, amelyen a következők találhatók:
– Egy dupla textilfüggöny „trande” hímzéssel, vékony fonallal és horgolótűvel.
– Három hímzett függöny madármotívumokkal, vékony fonallal és horgolótűvel – kettő az ablakokon, egy pedig egy zsámolyon.
– Az ablak párkányán egy hímzett textildarab horgolt mintával, amely polcdíszként szolgál.
– Egy agyagkancsó az otthonából.
– Egy bizánci stílusú, vastag színes fonallal hímzett párnahuzat, amelyet fiatal korában készített a kelengyéje részeként.
– Két nagy tű, amelyet munkáihoz használt.
Hangalapú idegenvezetés
auto translated
Автопереклад за допомогою AI
Класичне вікно, що відкривається вгору, з наступними елементами:
– Подвійна тканинна фіранка з вишивкою “trande”, виконаною тонкою ниткою гачком.
– Три вишиті фіранки із зображеннями птахів — дві на вікнах і одна на табуреті, усі виконані тонкою ниткою гачком.
– На карнизі — текстильний фрагмент з в’язаною вишивкою, що слугує декором полиці.
– Глиняний глечик із її дому.
– Наволочка, вишита у візантійському стилі кольоровими товстими нитками — виготовлена у підлітковому віці як частина посагу.
– Дві великі голки, якими вона користувалася у своїй роботі.
